Website Localization – CAT tools usage

in Website

Internet is rapidly becoming one of the most popular marketing medium. A website is normally the first face of an organization. A prospective client always has a look at the website to see the offerings of the company and then makes a conscious decision to buy / not buy a product or service. Again, just like any other marketing/informative media, a website must be understood by the client.

A website in English might not be understood by Chinese clients and a website written in Korean has a very low probability of being understood by an American/British citizen. Thus, website localization or website translation is gaining prominence.  Website Translation Services or Website Localization Services involve the translation of a complete website into multiple language. We can simply imagine the benefits associated with a  website written in multiple languages. A client in Japan can read the Japanese version, a customer in Spain can read the Spanish text, one in India can read the Hindi/English text and so on..

A website translators should be able to understand the complete context and should have a thorough understanding of both the source and target language. The translator should preferably be a native speaker of the target language and should be purely bilingual. An understanding of the target locale culture is also important as then; the translation would sound more as if it was written in the target language.
 
Website Localization Services involve a dual process – the website translator must have a hold of the common web technologies such as html, css, asp, php etc and should have a strong hold on both source and target translation languages.
 
As many websites showcase technical businesses or services, so context is one key point while doing website localization. The website translator must understand the context completely and should do a context based translation rather than a word to word translation. CAT (Computer Aided Translation) tools are gaining importance these days. These tools assist the translator and improve his accuracy and efficiency.

These CAT tools are based on memory retention capability and thus retain the translation phrases used by the website translator. Thus, there is a consistency of terms/phrase usage across the website and the terms used in this are saved in a TM file for future reference. Thus, these tools provide a reference file to the translator which he can access anytime in the future for any similar project. This greatly increases the efficiency of the website translator for providing high quality website localization services / website translation services.

LanguageNoBar is a reputed Language Service Provider offering website translation services in over 300 languages worldwide. We have a team of native professional translators who have rich experience in website localization and can translate any website in any domain.

Author Box
Riya Sharma has 40 articles online

Riya Sharma is a translation expert of LanguageNoBar having more than 10 years of working experience. LanguageNoBar is an award winning company providing fast, accurate and professional translation services for all your translation requirements. For more details about Website Translations,Website Translation Services and Website Translators visit http://www.languagenobar.com/website-translation-services.html

Add New Comment

Website Localization – CAT tools usage

Log in or Create Account to post a comment.
     
*
*
Security Code: Captcha Image Change Image
Related searches:

Website Localization – CAT tools usage

This article was published on 2012/03/01